Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the rank-math domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/phuxuan/domains/phuxuan.edu.vn/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114
Thu Nhập Nghề Biên Dịch Viên Có Thật Sự Khủng? | Trường Đại Học Phú Xuân
bien-dich-vien

Trong bối cảnh hội nhập với thế giới như hiện nay, các ngành nghề cần sử dụng ngoại ngữ ngày càng thu hút nguồn nhân lực rất lớn. Một trong số những ngành nghề “hot”  và cũng yêu cầu về trình độ chuyên môn cao chính là nghề biên dịch các thứ tiếng, đặc biệt là tiếng Anh. Vậy công việc này làm như thế nào? Thu nhập có cao không?

Biên dịch viên là người thực hiện các công việc liên quan đến chuyển thể từ văn bản viết từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa của nó.

Tùy theo năng mực và sở thích, bạn có thể tìm cho mình một vị trí biên dịch ở một nhà xuất bản, tạp chí hay một cơ quan chuyên về dịch thuật. Bạn cũng có thể trở thành nhân sự chuyên chuyển ngữ tài liệu trực thuộc một tổ chức. Nếu bạn muốn hoạt động tự do, bạn có thể trở làm một freelancer trong lĩnh vực này. Tự tìm nguồn khách hàng, thỏa thuận các điều khoản và làm việc vào bất kì thời gian nào mà bạn thích. Ngoài ra, dịch thuật cũng được tận dụng bởi những người muốn kiếm thêm ở nhà sau thời gian làm việc cố định.

Những yếu tố nào tác động tới thu nhập của biên dịch viên?
  • Mức độ cạnh tranh: Càng nhiều biên dịch viên có nghĩa là khách hàng càng có nhiều lựa chọn, vậy nên hãy để ý nếu bạn nhận được một công việc dịch thuật vì có thể một trong những nguyên nhân là bạn đã đưa ra mức giá thấp hơn so với thị trường.
  • Chuyên ngành dịch: Tài liệu càng mang tính chuyên ngành, càng phức tạp thì chi phí dịch sẽ càng cao. Tuy nhiên, để đáp ứng được chất lượng mà khách hàng đưa ra, các công ty dịch thuật sẽ phải tìm những người thực sự có kinh nghiệm và có hiểu biết sâu về lĩnh vực đó. Vậy nên lời khuyên cho nhiều dịch giả trẻ đó là hãy tìm cho mình một hướng đi nhất định, không nên làm “loãng” kĩ năng của mình bằng việc cố gắng dịch tất cả tài liệu và tất cả chuyên ngành.
  • Khối lượng công việc: Đây là nhân tố chính xác định mức lương bạn nhận được. Vì công việc này được trả theo từng trang thậm chí từng từ bạn dịch, bạn hoàn toàn có thể ước đoán trước chi phí bạn sẽ nhận được sau khi kết thúc dự án. Càng chăm chỉ bạn càng được trả nhiều hơn.
Thu nhập nghề Biên dịch

Thu nhập của biên dịch viên chuyên nghiệp thuộc hàng …khủng. Khủng đến mức nào là tùy thuộc “thương hiệu” của biên dịch viên, khối lượng công việc hoàn thành và chất lượng bản dịch (đôi khi cả thời gian dịch); Nếu chịu khó , chu đáo, có trách nhiệm đồng thời đáp ứng được những yếu tố trên thì mỗi tháng bạn có thể kiếm từ 15-20 triệu và có thể hơn thế.

Tuy thu nhập cao là thế nhưng áp lực công việc dường như luôn theo sát trong mọi hoàn cảnh. Những sai sót sẽ để lại hậu quả rất lớn, nhất là đối với phương tiện thông tin đại chúng, do vậy, việc sử dụng ngôn từ phải cực kỳ cẩn trọng. Đây là “nghề làm dâu trăm họ”, chỉ cần dịch kém một lần thì những lần kế tiếp sẽ không ai dùng mình nữa.

Sinh viên ngành Ngôn ngữ – Không làm biên dịch thì quá uổng

Ngành ngôn ngữ Anh

Không cần phải bàn cãi về độ phổ biến của tiếng Anh, đây là ngôn ngữ thông dụng nhất trên thế giới nên việc theo học ngành ngôn ngữ Anh được coi là chìa khóa vàng thời hội nhập. Sinh viên theo học ngành này sẽ được trang bị những kiến thức nền tảng về ngôn ngữ, văn hóa và một số kiến thức khác thuộc mảng kinh tế, tài chính, quan hệ quốc tế

Đảm bảo sau khi ra trường, sinh viên có thể sử dụng thành thạo tiếng Anh cả 4 kỹ năng nghe – nói – đọc – viết và áp dụng những kỹ năng được học vào một số công việc đặc thù cần trình độ ngoại ngữ.

Ngành Quốc tế học

Ngành Quốc tế học là một ngành nghiên cứu chuyên sâu về các vấn đề quốc tế. Sinh viên ngành này cũng cần học các kiến thức đa dạng các lĩnh vực như kinh tế, chính trị, xã hội, văn hóa và nắm vững kiến thức về quan hệ quốc tế, toàn cầu hóa, môi trường và phát triển…

Yêu cầu về trình độ ngoại ngữ của ngành này cũng khá cao, nếu bạn không thông thạo ngoại ngữ thì rất khó để tham khảo tài liệu nước ngoài về các vấn đề quốc tế. Cơ hội việc làm của ngành cũng khá rộng mở, bạn có thể làm ở nhiều lĩnh vực khác nhau với kiến thức và vốn tiếng Anh sẵn có.

Ngành Sư phạm ngôn ngữ

Hiện nay, có rất nhiều trường đào tạo ngành sư phạm để ra trường chuyên giảng dạy về ngôn ngữ như sư phạm tiếng Anh, sư phạm tiếng Trung Quốc, sư phạm Pháp… chương trình đào tạo của những ngành này đều liên quan mật thiết đến ngôn ngữ, giống như một ngành về ngôn ngữ, khác biệt duy nhất là kỹ năng sư phạm sẽ được lồng ghép vào quá trình học.

Một giáo viên dạy ngoại ngữ thì chắc chắn sẽ rất am hiểu về ngoại ngữ đó, do đó nhiều sinh viên ra trường đã chọn công việc mà mình yêu thích là trở thành thông dịch viên thay vì đi giảng dạy.

Sau khi đọc bài viết này, bạn đã biết muốn làm biên dịch viên thì học ngành gì chưa? Kiến thức ở cấp bậc đại học, cao đẳng sẽ hỗ trợ đắc lực cho bạn trong việc tìm kiếm việc làm sau này, tuy nhiên nếu bạn không tự mình trau dồi thêm ngoại ngữ thì khó có thể làm tốt công việc này. Chúc bạn chọn được ngành học như ý nhé!

See more

> Nghề Phiên dịch viên – những phẩm chất cần có

> Nghề phiên dịch viên và mức thu nhập khủng

> Nghề thư ký, trợ lý có gì hay?

> Ngoại giao có phải là nghề “HOT” hiện nay không?

> Thu nhập nghề biên dịch có thật sự khủng?

> Lộ trình đào tạo ngành Ngôn ngữ Anh

> Đại học phú xuân ký cam kết đảm bảo việc làm với sinh viên

> Thông tin tuyển sinh Đại học Phú Xuân 2020